חידושים ב‏‏‏‏‏תורת האבולוציה

 

בני-אדם, לפי תורת האבולוציה של דארוין, התפתחו מקופים, ויש כמה (אני מכיר) שעדיין מתפתחים. אבל היהודים תמיד עושים בעיות, ואמנם לפי הקוראן הקדוש, אללה העניש את היהודים והפך אותם לקופים וחזירים, ז"א היתה פה אבולוציה הפוכה.

 

ההוכחה המדעית בקוראן, פרשת השולחן (סורה 5), פסוקים 59-60, 63-64 , בתרגום (שלי) [1] :

 

אמור: עם הספר, אתם שונאים אותנו רק בגלל שאנחנו מאמינים באללה, ובמה שניגלה לנו והיה גלוי קודם, ומפני שאתם אנשי-רשע (59) אמור: את מי אללה יעניש יותר, את אלה שאללה קילל ובכעסו הפכם לקופים וחזירים, ואת אלה הרשעים שסטו מדרך-הישר. (60)

....

למה הרבנים והמלומדים שלהם לא אוסרים עליהם לכפור, לעבור עבירות ולעשות רע. (63) היהודים אומרים: "ידי אללה כבולות". תיכבלנה ידיהם! ארורים יהיו בגלל דבריהם. (64)

 

מוסלמים אדוקים בכל העולם, יודעים ומבינים את הפסוקים הנ"ל, לכן לא צריך בכלל להזכיר "יהודים", מספיק להגיד "קופים וחזירים" או "בני הקופים והחזירים", וכל מי שרוצה להבין - מבין.

 

וכך כשהמופתי של הרשות הפלשתינית אומר: "לא נרשה קופים וחזירים באל-קודס" הוא לא מתכוון לגן-החיות התנ"כי בירושלים.

 

חבר'ה, מישהו במקרה ראה כאן קופים וחזירים?

 

כל תרגום, אומרת קלישאה ידועה, הוא אקט של בגידה, וביחוד תרגום שירה. קח למשל את הפסוק היפה:  אַחַי, בָּגְדוּ כְמוֹ-נָחַל; כַּאֲפִיק נְחָלִים יַעֲברוּ (איוב, ו:טו), ונסה לתרגמו בנאמנות לשפת מקום בו הנחלים אינם בוגדים [2] .

 

ויש תרגומים הבוגדים במתכוון, כך רוב תרגומי הקוראן . רבים מהמתרגמים משתדלים להציג את האיסלם באור חיובי ככל האפשר ולכן מייפים ואפילו משמיטים  כל מה בקוראן שלא מחמיא לאיסלם. דוגמא לטיפול קוסמטי כזה הוא התרגום הקלאסי של M.M. Pickthall  (מוחמד מארמאדוק פיקטאל, 1875-1936, אוריינטליסט אנגלי שהתאסלם ונעשה לאימאם), והוא התרגום לאנגלית הידוע ביותר, [3] .

 

ואיך בעברית? בישראל תירגמו את הקוראן שלוש פעמים,  יוסף יואל ריבלין (1937), אהרון בן-שמש (1971), ו-אורי רובין (2005). תרגום ריבלין, שנהנה שנים רבות מבלעדיות, יפה כספר שירה אך רחוק מאד מהקוראן – האיסלם קיבל טיפול קוסמטי רציני בסלון היופי של ריבלין. כך למשל, הפסוק לעיל, פרשת השולחן 60:5, בו הפכו היהודים לקופים (الْقِرَدَةَ) וחזירים (الْخَنَازِيرَ)  תורגם ע"י ריבלין כך:

 

מגנכם אלהים ושליחו והמאמינים העורכים התפילה ונותנים הצדקה וכורעים (60).

 

איפה לעזאזל נעלמו הקופים והחזירים? פתאום הם חסרים לי.

 

 

פגישה עם משכילים מוסלמים ודיון מעמיק על אבולוציה ויהדות

 

הסופר נאיפול (V.S. Naipaul), אלוף ספרי המסע, סבור שכדי להבין את האיסלם צריך להפריד בינו ובין הערביות – בעיה אחרת. ספרו:

 Among the Believers: An Islamic Journey, 1981 

דן בארבע ארצות מוסלמיות לא-ערביות, אירן, פקיסטן, מלאזיה ואינדונזיה. הנה תיאור פגישה של נאיפול עם אינטלקטואלים מוסלמים במלאזיה, חאג', רופא, ועתונאי, שביקרו אותו במלונו, והביעו הערצה לתרומותיו של העם היהודי לתרבות העולם, ביחוד תורת האבולוציה,  (תרגום שלי לעמ' 271-275).

 

החאג' אמר בחיוך: "רוב יצרני הטבק הם יהודים, וכדי להרוס את היהודים  צריך להפסיק לעשן. יש ספר טוב על היהודים ...",  "שכתב הנרי פורד" אמר הרופא, "איש המכוניות", הוסיף חאירול (המתרגם) . "אפשר להשיג את הספר הזה כאן?" שאלתי.  "בחנות הספרים של פרקין" אמר חאירול, "אתה יכול להשיג אותו שם".

 

החאג' אמר: "היהודים הם אויבים של האלוהים. שמעת על תורת האבולוציה?", "שמעתי משהו", אמרתי. החאג' היפנה את חיוכו אלי: "אתה יודע איך היא התחילה, תורת האבולוציה?" אמרתי "אתה יודע המון דברים". "מעט מאד", אמר החאג', "אני יודע רק חלק קטן ממה שכתוב בקוראן". חאירול, יושב בין החאג' והרופא, אמר: "אם אתה יודע את הקוראן אז אתה יודע הכל: כלכלה, פוליטיקה, חוקי משפחה, העקרונות שלהם בקוראן".

....

חזרתי למיטה, ופניתי לחאג', היושב מחייך ונינוח בכורסתו: "הזכרת משהו על אבולוציה. אמרת שהיתה לזה סיבה". "אתה יודע את ההיסטוריה של היהודים?" הוא שאל. "מעט מאד", עניתי. "הם גזע של גאונים" אמר החאג', "ידעת את זה? זה כתוב בספרי הקודש". חאירול הוסיף: "הם גזע גאון, לאורך כל ההיסטוריה". החאג' אמר: "הגזעים האחרים קינאו ביהודים בגלל שהם גאונים. הם תרמו הרבה למושגים של העולם. קארל מארקס ...", "אנגלס" הוסיף חאירול, "טולסטוי", נידב העתונאי, שישב ליד השולחן ורשם את השיחה. "כולם יהודים", סיכם הרופא. הרגשתי שהתרחקנו קצת מהנושא של האבולוציה, ושאלתי: "אפשר להציע לכם תה?"

...

החאג', כשהוא מנקה את נחיריו באצבע ואז מנגב את האצבע בקטיפת הכורסה, אמר: "בוא נסיים את הסיפור על היהודים. היה שבט יהודי בערב, לפני משה, ובשבט היה נביא. אלוהים ניגלה לנביא והוא  צווה את השבט להתפלל ביום שבת. אבל היהודים התעלמו מהנביא כי בשבת יש הרבה דגים בים, והיהודים העדיפו ללכת לדוג מאשר להתפלל". "אינני מכיר את הסיפור הזה", אמרתי. החאג' אמר: "זה כתוב בקוראן. הנביא כעס מאד, וזעם אלוהים ...". חאירול התקשה לתרגם והיה צריך להתייעץ בשפתו עם החאג'. אחרי שהסכימו ביניהם, החאג' המשיך: "אלוהים זעם על היהודים והוא הפך אותם לקופים" ..... "הסיפור הזה מוזכר בתורה, בקוראן, ובברית החדשה" .... "הסיפור של היהודים לא נגמר: אחרי שהם נהפכו לקופים, ירדה הסמכות המוסרית של היהודים – ולתקן את המצב, בגלל שהם כבר היו בזויים", "בעיני כל העולם" אמר הרופא. החאג' המשיך:  "היהודים החליטו להרוס את העולם – שכל האנושות תרד יחד איתם", "זה העיקרון שלהם" אמר הרופא. "אם הם מלוכלכים, אז הם מלכלכים את כולם".

....

החאג', כשעיניו מבריקות, אמר: "הופתעת כשאמרתי לך שהיהודים  הם אויבים של האלוהים. אתה שאלת אותי שאלות, עכשיו אני אשאל אותך שאלה. ככה זה באיסלם: אתה שואל ואז אני שואל. אני מדבר ואז אתה מדבר. אתה מאמין שהאבא של הסבא שלך היה קוף?"

 

"לא" עניתי. החאג' חייך ואמר: " ... זה רק מוכיח את הנבזות של היהודים".

 

 

 

 

 


עד לכאן נאיפול, וכך היהודים - שאללה העניש והפך לקופים וחזירים - המציאו את תורת האבולוציה רק כדי לעשות מכולם קופים. מי היה מאמין.

 

 

 

 

הערות

 

[1] קוראן, פרשת השולחן (סורה 5), פסוקים 59-60, 63-64

 

قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّا إِلاَّ أَنْ آمَنَّا بِاللّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَاسِقُونَ (59) قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَلِكَ مَثُوبَةً عِندَ اللّهِ مَن لَّعَنَهُ اللّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوتَ أُوْلَـئِكَ شَرٌّ مَّكَاناً وَأَضَلُّ عَن سَوَاء السَّبِيلِ (60)

....

لَوْلاَ يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالأَحْبَارُ عَن قَوْلِهِمُ الإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُواْ يَصْنَعُونَ (63) وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللّهِ مَغْلُولَةٌ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُواْ بِمَا قَالُواْ بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَاء وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيراً مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاء إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ كُلَّمَا أَوْقَدُواْ نَارًا لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللّهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَادًا وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ (64)

 

 

[2] הנה פסוק זה בתרגום המלך James:

 

My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away

לא משכנע.

 

[3]  תרגום אנגלי מומלץ הוא של  N.J. Dawood

 

 The Koran, with Parallel Arab Text, 1956, Penguin Classics, xvi + 613 pp., ISBN 0-14-044542-0

 

התרגום נאמן ומדויק, ובשל כך שנוא על תועמלני האיסלם  (לא עוזר גם שדאווד הוא יהודי עירקי.)

 

 

חזרה return